'그들을 위해 기도하자': 탈북자는 중국에 있는 북한 주민들이 김정일을 방문하여 억류했다.

[월드뉴스포털=LPN로컬파워뉴스] 미국 뉴욕 뉴저지 마영애 특파원 = 북한인권세계운동가이자 LPN 뉴저지 특파원으로 활동하고 있는 마영애씨는 지난 29일 오후 9시 56분 언론인이 아닌 북한 탈북자 자격으로 미국 워싱턴 UPI, ‘TOP News’ 에 출연해 다음과 같이 말했다.

UPI 바로가기

한글 번역 페이지  바로가기

원문 바로가기

<사진설명 : Ma Young-ae, a U.S.-based North Korean defector who has protested the North Korean government outside United Nations headquarters, is concerned the recent summit between Kim Jong Un and Chinese President Xi Jinping complicates U.S. and South Korea policy as well as rights protections for North Koreans in China. Photo by Elizabeth Shim/UPI>유엔 본부 앞에서 북한 정부에 항의 한 북한 이탈 주민 마영애 씨는 최근 김정일과 중국의 시진핑 총리 간 정상 회담이 미국과 한국의 정책과 권리 보호를 복잡하게 만들고 있다고 우려하고있다. 중국의 탈북자. 사진 출품자 : Elizabeth Shim / UPI>

NEW YORK, March 29 (UPI) -- North Korean defectors knew in advance of Kim Jong Un's surprise visit to Beijing because of a robust network of informants in northeast China, a U.S.-based North Korean dissident told UPI on Thursday.

Ma Young-ae, who defected from Pyongyang in 2000 only months after a historic summit between the leaders of North and South Korea, said she "already knew" by Sunday that Kim was on his first visit to China because one of the missionaries she had mentored had been detained for hours along with three North Korean defectors, all women.

For Ma, the lengths Chinese authorities took to shield Kim from the public were signs of his arrival.

The women continue to be held in Chinese custody because they had no papers, she said.

"My friend sent me a text message. 'Pray for them'," Ma said, adding the women had been receiving assistance from her friend before they were detained.

The group, merely at the wrong place at the wrong time, includes a teenage North Korean girl, who faces an uncertain fate in Chinese detention and in North Korea after repatriation.

The Chinese authorities are holding them at an unofficial ransom, Ma said.

"Among the women, there are those with family resettled in South Korea," the defector said, adding the Chinese are asking for $30,000 to $50,000 from relatives in return for the women's release.

The dangers the arrested North Koreans face are one of the less noted consequences of a summit that is bringing China and North Korea closer together.

China does not recognize North Koreans as refugees, although Beijing is a signatory to the United Nations' refugee convention.

Ma said she is preparing to petition U.S. President Donald Trump to pressure China on its treatment of North Koreans fleeing their country.

The activist, who runs a successful Korean food business in New York, said she is worried the meeting between Kim and Chinese President Xi Jinping marks a serious setback for Seoul.

"South Korea was struck in the back of the head," Ma said.

Seoul had been leading discussions with the North and had mediated the agreement to hold U.S.-North Korea talks, while China, North Korea's most important partner, was left out of the picture.

The South Korean government, including President Moon Jae-in's office, reportedly told local media they could not confirm Kim's presence on a train to China.

Sources in Seoul speaking on the condition of anonymity had also told South Korean media it was likely Kim's sister Kim Yo Jong and senior official Kim Yong Nam were visiting China.

Ma, who has met Trump and former U.S. President Barack Obama and has been recognized for her work in human rights, said she is skeptical of South Korea's capacity to handle a mediating role between the United States and North Korea.

"Why does South Korea intervene?" she said. "They are trying so hard to grab the North's hand."

The activist said she is worried about Moon's policy of warming to North Korea, and that she is concerned about reports North Korea asked for the repatriation of 12 North Korean waitresses who had left a Pyongyang-operated restaurant in China in 2016.

"That is a threat to the lives of the 31,000 defectors in the South," Ma said. "To those on the outside, North Korea is an unimaginable country."

Ma, like scores of defectors who left before and after her, was tortured after she was arrested in China.

She was trying to make her way to the South after she realized North Korea was depriving people of economic reform in order for the ruling Kim family to stay in power.

"I was beaten. My collarbone broke," Ma said. "In my right shoulder, I still have chronic pain. When I move it, you can hear a cracking noise."

Ma, who is a noted member of Greater New York's Korean American community for her activism and entrepreneurship, said she will not rest until nuclear weapons development and human rights violations end on the Korean Peninsula.

"In North Korea, even if you have eyes, you pretend you cannot see; if you have ears, you pretend you cannot hear; and if you have a tongue, you pretend you cannot speak out," she said.

"Resolve the human rights issue first."

<기계번역>
'그들을 위해기도하자': 탈북자는 중국에있는 북한 주민들이 김정일을 방문하여 억류했다.

유엔 본부 밖에서 북한 정부에 항의 한 마영애 북한 이탈 주민 마영애 (Kim Young-ae)는 최근 김정일과 사이 핑핑 (Xi Jinping) 정상 회담이 미국과 한국의 정책과 권리 보호를 복잡하게 만들고 있다고 우려하고있다. 중국의 탈북자. Elizabeth Shim / UPI 사진

북한 이탈 주민 김 위원장은 중국 북동부의 정보 기관 네트워크 덕분에 김정은 의원의 방문을 앞두고 알 수 있었다고 UPI 통신이 보도했다.

2000 년 남북 정상 회담 이후 역사적인 정상 회담을 가진 뒤 평양에서 탈북 한 마영애 (Ma Young-ae) 씨는 김 위원장이 선교사 중 한 사람이 중국에 처음 방문했을 때 " 멘토는 3 명의 탈북자, 모든 여성과 함께 몇 시간 동안 억류되어 있었다.

마씨는 중국 당국이 김정일을 대중으로부터 보호하기 위해 취한 길이가 그의 도착의 징후였다.

여성들은 서류가 없기 때문에 계속해서 중국에서 양육권을 행사할 것이라고 그녀는 말했다.

"내 친구가 문자 메시지를 보냈는데, 엄마는 그들이 구금되기 전에 친구의 도움을 받고 있다고 덧붙였다.

잘못된 시기에 잘못된 장소에 머물러 있는이 단체는 중국 구류와 북한 송환 후 불확실한 운명에 직면해있는 10 대 북한 소녀를 포함하고 있다.

중국 당국은 비공식적 인 몸값으로 그들을 붙잡고 있다고 마씨는 말했다.

"여성들 중에는 한국에 정착 한 사람들이 있다"고 덧붙여 중국인들은 여성 석방에 대한 보답으로 친척으로부터 3 만 ~ 5 만 달러를 요구하고 있다고 덧붙였다.

체포 된 북한인들이 직면 한 위험은 중국과 북한을 더 가깝게 만드는 정상 회담의 덜 알려진 결과 중 하나이다.

중국은 탈북자를 난민으로 인정하지 않지만 베이징은 유엔 난민 협약의 서명국이다.

마씨는 도널드 트럼프 미국 대통령에게 탈북자 처우에 대한 중국의 압력을 촉구 할 준비를하고 있다고 밝혔다.

뉴욕에서 성공적인 한식 사업을 운영하는이 운동가는 김 위원장과 사이 핑핑 (Xi Jinping) 중국 총리 간의 만남이 서울에 심각한 좌절을 안겨줄 것을 우려한다고 말했다.

"한국은 머리 뒤로 물러 섰다"고 마씨는 말했다.

서울은 북한과의 협상을 주도 해왔고 북한과의 주요 협상 상대국 인 중국과의 협상을 중재했다.

문재인 (Moon Jae-in) 대통령을 포함 해 한국 정부는 현지 언론에 김 위원장의 중국행 열차를 중국에 알릴 수 없다고 전했다.

익명을 요구 한 서울 출신의 한 소식통은 한국 언론에 김 위원장의 여동생 김여정과 김영남 고위 관계자가 중국을 방문 할 가능성이 있다고 보도했다.

트럼프 대통령과 버락 오바마 전 미국 대통령을 만났으며 인권 활동으로 인정받은 마씨는 미국과 북한의 중재 역할을 담당 할 수 있는 한국의 역량에 회의적이라고 말했다.

"왜 한국은 개입 하는가?" 그녀가 말했다. "그들은 북한의 손을 잡기 위해 열심히 노력하고있다."

활동가는 그녀가 북한 온난화의 달의 정책에 대한 걱정, 그녀는 북한이 2016 년 중국에서 북한이 운영하는 식당을 떠난 12명 북한 여종업원의 송환을 요청 보고서에 대해 우려하고 있다고 말했다.

"그것은 남한에있는 31,000 명의 탈북자들의 삶에 대한 위협이다"라고 마씨는 말했다. "외부에있는 사람들에게는 북한이 상상도 할 수없는 나라"라고 말했다.

전후에 떠난 수많은 탈북자처럼, 마씨는 중국에서 체포 된 후 고문 당했다.

그녀는 김정일의 가족이 권력을 유지하기 위해 북한이 경제 개혁을 박탈하고 있음을 깨닫고 남한으로 향하려고했다.

"나는 맞았다. 쇄골이 부러졌다." "오른쪽 어깨에는 여전히 만성 통증이 있습니다. 움직일 때 열 받게하는 소리가 들릴 수 있습니다."

그녀의 행동주의와 기업가 정신으로 뉴욕 한인 계 미국인 커뮤니티의 유명한 회원 인 마씨는 핵 개발과 인권 침해가 한반도에서 끝날 때까지 쉬지 않을 것이라고 말했다.

"북한에서는 눈을 가졌다해도 눈이 보이지 않는 척하고, 귀가 있으면 들리지 않을 척하고, 혀가 있으면 밖에서 말을 할 수 없다"고 말했다.

"인권 문제를 먼저 해결하십시오."

관련기사

키워드

#N
저작권자 © KMS 한국인터넷신문방송사 무단전재 및 재배포 금지